Home » Witch Spells » “Daddy”: Sylvia Plath; poem and analysis

“Daddy”: Sylvia Plath; poem and analysis

“Daddy”: Sylvia Plath; poem and analysis.

Daddy (Daddy) is a feminist poem by the American writer Sylvia Plath (1932-1963), written in 1962 and published posthumously in the 1965 anthology: Ariel (Ariel).

Daddyone of Sylvia Plath’s most recognized poems, and probably one of the most controversial modern poems, is a dark, surreal, and certainly painful allegory, which uses excessive metaphors—including Nazism and vampires—to express the mixture of feelings of a woman, a victim, who is finally free from her father.

In this context, Daddy by Sylvia Plath is a remarkable poem of empowerment, of liberation from parental commands.

Daddy.
Daddy, Sylvia Plath (1932-1963)

You don’t fit me anymore, you don’t fit me,
black shoe, never again.
In there I lived like a foot
For thirty-odd years, poor and white,
without daring to breathe.

Daddy, I had to finish you off.
You were dead before I had time,
Heavy as marble, full of God,
gloomy statue of a single brown hoof
Big as a San Francisco stamp.

A single head over the capricious Atlantic
Where green grains spill over the blue
Offshore beautiful Nauset.
I got used to praying for you to come back.

In the German language, in the Polish people,
Tattered, leveled by the steamroller
Of wars, wars, wars.
But the name of the town is not strange.
Says my Polish friend.

There are more than a dozen
So I can’t figure out where
You put the plant, your root,
I could never talk to you
My tongue stuck to the roof of my mouth.

Got stuck in a barbed wire trap
Ich, ich, me, me.
I could barely speak,
I thought every German was you
And the obscene language

A machine, it was a machine
Insulting me like a Jew.
Another Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen.
As a Jew I began to speak
And I think how very Jewish I can be.

Read Also:  Paimon: the true story of the demon from "Hereditary".

The snows of Tyrol, the beer of Vienna
They are not so pure or so authentic.
With my gypsy lineage and my strange luck
And my Tarot deck, my Tarot cards
I may very well be somewhat Jewish.

I’ve always had you
With your Luftwaffe, with your glugluglug,
And your trimmed mustache
And your Aryan eye, sky blue.
Panzer-man. Oh, you…

Not God, but a swastika
So black that no sky could hover.
Every woman loves a fascist,
the boot in the face, the brutal
brutal heart of a beast like you.

You’re standing on the board, daddy,
In the photograph I have of you,
A cleft on the chin
Instead of on your foot.
But no less a demon for that, no,
No less than the man in black.

That put a stop to my pretty and red heart
I was ten years old when they buried you.
At twenty I tried to die
And I came back, I came back to you
I thought even my bones would come back too.

But they took me out of the bag
And they rebuilt me ​​with rubber.
And then I knew what to do.
I made a model of you.
A man in black with a Meinkampf air.

Lover of torment and deformation
I said yes, I do.
So, daddy, I’m finally done.
The phone was uprooted,
The voices can’t eat away at me anymore.

I have killed one man, I have killed two
To the vampire who said he was you
And he drank my blood for a whole year,
Seven years if you want to know,
Daddy, you can rest in peace now.

Read Also:  Spell to make someone miss you

There’s a stake in your black, crude heart,
The villagers never liked you.
They are dancing and tapping on you,
They always knew it was you;
Daddy, daddy, you bastard, you’re finished.

You do not do, you do not do
Any more, black shoe
In which I have lived like a foot
For thirty years, poor and white,
Barely daring to breathe or Achoo.

Daddy, I have had to kill you.
You died before I had time—
Marble-heavy, a bag full of God,
Ghastly statue with one gray toe
Big as a Frisco signal

And head in the freakish Atlantic
Where it pours bean green over blue
In the waters off beautiful Nauset.
I used to pray to recover you.
Ach, duh.

In the German language, in the Polish town
Scraped flat by the roller
Of wars, wars, wars.
But the name of the town is common.
My Polish friend

Says there are a dozen or two.
So I could never tell where you
Put your foot, your root,
I could never talk to you.
The tongue stuck in my jaw.

It stuck in a barb wire snare.
Ich, ich, ich, ich,
I could hardly speak.
I thought every German was you.
And the language obscene

An engine, an engine
Chuffing me off like a Jew.
A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen.
I began to talk like a Jew.
I think I may well be a Jew.

The snows of the Tyrol, the clear beer of Vienna
They are not very pure or true.
With my gypsy ancestry and my weird luck
And my Taroc pack and my Taroc pack
I may be a bit of a Jew.

I have always been scared of you,
With your Luftwaffe, your gobbledygoo.
And your neat mustache
And your Aryan eye, bright blue.
Panzer-man, panzer-man, O You—

Read Also:  What does it mean when someone dreams about you?

Not God but a swastika
So black no sky could squeak through.
Every woman worships a Fascist,
The boot in the face, the brute
Brute heart of a brute like you.

You stand at the blackboard, daddy,
In the picture I have of you,
A cleft in your chin instead of your foot
But no less a devil for that, no not
Any less the black man who

Bit my pretty red heart in two.
I was ten when they buried you.
At twenty I tried to die
And get back, back, back to you.
I thought even the bones would do.

But they pulled me out of the sack,
And they stuck me together with glue.
And then I knew what to do.
I made a model of you,
A man in black with a Meinkampf look

And a love of the rack and the screw.
And I said I do, I do.
So daddy, I’m finally through.
The black telephone’s off at the root,
The voices just can’t worm through.

If I’ve killed one man, I’ve killed two—
The vampire who said he was you
And drank my blood for a year,
Seven years, if you want to know.
Daddy, you can lie back now.

There’s a stake in your fat black heart
And the villagers never liked you.
They are dancing and stamping on you.
They always knew it was you.
Daddy, daddy, you bastard, I’m through.

Sylvia Plath

(1932-1963)

Gothic poems. I Poems by Sylvia Plath.

More gothic literature:

The analysis, summary and translation into Spanish of the poem by Sylvia Plath: Daddy (Daddy), were made by . For reproduction, write to us at

Are You Ready to Discover Your Twin Flame?

Answer just a few simple questions and Psychic Jane will draw a picture of your twin flame in breathtaking detail:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Los campos marcados con un asterisco son obligatorios *

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.