Who needs Google Translate when you have the creativity of Brazilians, right? Netizens let their imaginations run wild on Reddit to create English translations for Portuguese food-related words. The pear fruit turned wait, for example. Did you see the pun?
As the result was hilarious, the awesome.club wants to share with you 19 translations from internet users and even created a bonus word.
1. Pear = wait
Let’s face it: how Brazilians love to abbreviate wait for “pearβ, the most literal translation possible would be wait same.
2. Noodles = bad big car
In this case, just separate the word and put an accent to understand the pun. Want to see?
Bad (bad) π§π· big car (big car)
3. Lemon = Read Hand
This one is great! Just separate the syllables and translate them literally for the word to make sense:
4. Acai = Roast There
This pun is a little more complex, but quite fun. The netizen used βa CA” as bake (from the verb to bake) and joined with therethat means there in English.
5. Mass = cool
The joke here was to translate the meaning of the slang pasta β which has nothing to do with food, but something nice.
6. Tamale = Fool
Informally, the word fool is also used to describe someone foolish, i.e. a foolπ§π·
7. PavΓ© = to see
Look at the uncle of βis it pavΓ© or pacumΓͺ?β attacking again. This is the translated version of the pun, which needs no explanation.
8. Apple = bad health
The netizen made a pun, using βhere” as saneπ§π· Once you realize this, everything becomes easier:
9. Papaya = Evil Hand
After picking up the syllable-breaking trick, it seems like all translations are easier to interpret, doesn’t it?
Bad (evil) + hand (hand)
10. Egg = Hey Gramps!
This netizen is undoubtedly the king of creativity. In English, we can use staples to shorten the word grandfatherthat means grandmotherπ§π· Now that that’s clear, you can imagine the rest.
O (hey) π§π· grandmother (clip)
11. Lobster = lakes ok
This is more of a pun where you just have to separate the word to understand.
lakes (lakes) + ok (OK)
12. Watermelon = Honey Nausea
Here, the internet user used the end of the word watermelon, “elder”as cravingπ§π· Would this be the best translation for the fruit?
Honey (honey) π§π· craving (nausea)
13. Sleeve = sleeve
ok that sleeve it’s even the english translation for mangobut the shirt, not the fruit.
14. Sleeve = japanese comic book
Here is another possible translation for mangoor mangoπ§π· But it also has nothing to do with the fruit, but with comic books of Japanese origin.
15. Folder = folder
Have you ever thought about looking at a restaurant menu and seeing folder translated as folderπ§π· The confusion has an explanation: it is that folder is the translation of the word folderbut not the food, but that briefcase we buy to carry documents.
16. Knife = Do it
Even the cutlery didn’t escape these crazy translations. The pun here was to use the word Knife as Knifewhich can be translated by do itπ§π·
17. Orange = There Obtain
Only the creativity of the Brazilian is capable of creating a pun of this level.
There (there) π§π· get it (obtain)
18. Orange = Home She Angel
Here’s another creative translation for the word orangeπ§π· It’s okay that the feminine of the word angel doesn’t exist, but let’s let the poetic license speak louder.
Home (man) π§π· angel (she angel)
19. Pineapple = Flap Here Oh
We’re still wondering if oooh can actually be translated to xiiiπ§π· But this is yet another case of creative translation that we couldn’t leave out of the list.
Tab (flap) π§π· here (here) π§π· xi (oh)
Bonus: Grape = You Go
of course the awesome.club decided to join in the fun! Did you understand the pun? In English, u is the abbreviation for youπ§π· ie, youπ§π· AND go can be translated by goπ§π·
Which of these translations did you find the most creative? Want to join in the fun? Leave your word in the comments.
Are You Ready to Discover Your Twin Flame?
Answer just a few simple questions and Psychic Jane will draw a picture of your twin flame in breathtaking detail: