Do you know who the fairy Tilim-Tim is? Ever heard of the Quiasno donkey? Believe it or not, these are very beloved characters that, to this day, mark generations of children and adults around the world. But perhaps you know them by other names. This is because some famous figures in cinema and TV were not always called the same here in Brazil.
Whether due to changes in translation or the production companies’ attempt to set a world standard, characters popular with the general public needed to have their names changed. And we, from awesome.club, we’ll show you how they were known in the past and what they’re currently called. Check out!
1.
In 1953, the animated adaptation of Peter Pan, by Disney, was released in theaters. When the feature arrived in Brazil, duly translated, the most temperamental fairy in Neverland was named Tilim-Timπ§π·
In 2002, a new adventure of the boy who didn’t want to grow up was produced by Mickey’s studio. This time, his faithful squire answered for Small bellπ§π· Six years later, the winged blonde won her own film franchise and, from there, they decided to keep the original name, as in the English version: Tinker Bellπ§π·
two.
A lot of people know the leader of the Muppets as Kermit the Frogπ§π· However, when Disney decided to revive the franchise, with an unreleased film released in 2011, the character gained a new nickname for Brazilian audiences. Again, the studio chose to preserve the original English name.
In this way, the puppet became known in Tupiniquin lands as Kermitπ§π· To justify the change, he released a video explaining that, all this time, they called him βCacoβ by mistake. But his wife, Miss Piggy, claims that her husband invented a false name so that she would not discover his βescapesβ through Brazil.
3.
The sweetest teddy bear in Bosque dos Cem Acres has also had its name changed around here. In the first films released by Disney, starting in the 1960s, the character was called Puffπ§π·
Only between 1999 and the beginning of the 2000s, when Tigger: The Movie arrived in theaters, the mammal in love with honey took on the name given to it in the original English version: poohπ§π· This time, it was a subtle change, wasn’t it?
4.
In addition to Pooh, other characters that accompany the teddy bear in animated adventures have also come to be called in different ways over the years. The fearful little pig, his partner in many stories, was initially baptized in Brazil as Piggyπ§π·
But it was called suckling pig, used until today, that he became known among the fans. Interestingly, βpigβ and βpigβ are synonymous words, that is, both can be used to designate a baby pig.
5.
Pooh and Piglet aren’t alone in this. Almost all the Bosque dos Cem Acres gang had their name changed over time. His dumb friend, in the first Disney releases, became known in Brazil as chiasonπ§π·
Years later, he earned the nickname of Eeyoreπ§π· And in more recent versions, the melancholy donkey that keeps losing its tail has been renamed yonomenclature close to the sound of the original in English, Eeyore.
6.
Another resident of Bosque dos Cem Acres who changed his name is a certain big-eared man in love with his carrot plantation. For a few years, the forest gang called the grumpy toothy abelπ§π·
Currently, however, the character is known to his friends only as Rabbitπ§π· So simple and straightforward!
7 and 8.
Mother and son in the adventures of Winnie the Pooh, this pair of marsupials also had their names adapted here. In the initial dubs of the drawing, the originals in English were kept, Kanga and Rooπ§π·
Later, the characters started to be called in Brazil as Can and Guruπ§π· Kind of similar, but at the same time different.
9.
The boy responsible for imagining each of Winnie the Pooh and his friends’ stories also needed to have his “birth certificate” altered a few times. In the first animations, the character’s name was totally Brazilianized: he was called Paulo Robertoπ§π·
In the following years, the boy was renamed Christopherπ§π· It was only from the end of the 1990s that its original name, in English, gained time here in Brazil. Since then, we have come to know him as Christopher Robinπ§π·
10.
What is the name of Clark Kent’s girlfriend, Superman’s alter ego? you probably answered Lois Lane, right? However, the reporter of the Daily Planet was known in this way in Brazilian lands.
In the first editions of comic books that arrived in our country, the journalist was identified as Miriam Laneπ§π· The name bears no resemblance to the original, which makes us wonder why the translators chose it.
11.
βAnd now, who can defend me?β In the Mexican TV series that conquered Brazil, all he had to do was say this phrase for him to appear: the superhero βmore agile than a turtle, stronger than a mouse, smarter than an assβ… red thumbπ§π·
Maybe a lot of people don’t remember, but that’s how the famous character of Chespirito was baptized here in some episodes of the show. In other adventures, the owner of the bionic sledgehammer is also called little redπ§π· However, it was the original name that established him as one of the greatest icons of culture. popour dear Chapolin Coloradoπ§π·
12.
Since we’re talking about the universe created by Roberto GΓ³mez BolaΓ±os, it’s time to remember a certain village that has a lot of story to tell. There, a very mischievous girl lives playing pranks on her friends and on the other residents of the tenement.
We all know that her name, Seu Madrugada’s daughter, is Chiquinhaπ§π· However, if you recall, you may remember that, in some episodes, the Chaves gang calls her Francisquinhaπ§π·
If you could be named after a famous character, who would you choose and why? Tell us in the comments!
Are You Ready to Discover Your Twin Flame?
Answer just a few simple questions and Psychic Jane will draw a picture of your twin flame in breathtaking detail: